Про японскую нелюбовь к слову «нет» мне часто доводилось читать у различных авторов. И я честно льстила себе мыслью, что понимаю, до какой степени эта самая нелюбовь может дойти. Однако совсем недавно мне пришлось общаться с нашими корейскими партнерами на предмет поставки нового вида товара. Я долго тупила и не могла понять, почему же мы топчемся на одном месте. То есть, корейцы нам не отказывали, рассыпались в извинениях и заверениях в собственной искренности... но на конкретный вопрос ни чего толком не говорили, ни «да, ни «нет». Даже переводчица, наша обрусевшая кореянка, обосновавшаяся на родине предков, не могла прояснить ситуацию. Похоже, она была в таком же замешательстве, как и мы. Порой, выслушав очередную порцию извинений, мне очень хотелось побиться головой о стол. Так продолжалось до тех пор, пока я не вспомнила про милую привычку японцев избегать отрицательных ответов. Казалось бы, где японцы, и где корейцы, но походу они черпали из одного колодца. По крайней мере, когда я просто спросила переводчицу, что говорят корейцы меж собой по данному вопросу, тут же выяснилось, что им тупо не выгодно перенастраивать производственную линию под новый товар, а нам отказывать им стремно. Вот, и ждали утонченные восточные люди, пока до северных варваров дойдет смысл их витиеватостей. М-дя...